Tom Buck on wed 21 mar 01
Hey!
I know it's nit-picking. but please let's agree on the spelling
of this popular glaze.
I will cite authorities: People who spell it celAdon include:
Robert Tichane; Michael Cardew; Ian Currie; Daniel Rhodes; Glen Nelson;
Richard Behrens; and probably most other authors of pottery-connected
books.
yet, despite this, the word celEdon keeps popping up on Clayart
and offends my editorial conscious. but of course I know what glaze is
under discussion no matter an "A" or an "E".
til later. Peace. Tom B.
Tom Buck ) tel: 905-389-2339
(westend Lake Ontario, province of Ontario, Canada).
mailing address: 373 East 43rd Street,
Hamilton ON L8T 3E1 Canada
Milton Markey on fri 23 mar 01
Hi Tom!
The Asian Museum in San Francisco spells this word with an "e," as well as
other respected museums with pottery of ancient asian origin. My guess is the
"celadon" word is a contemporary spelling. Or it could be an interpretive
anomoly, from the original Chinese lettering to English usage.
Are there any linguists amongst us?
Best wishes!
Milton NakedClay@AOL.COM
Warm enough to work shirtless today. More balmy weather expected through the
weekend, and perhaps beyond.
ferenc jakab on sat 24 mar 01
>
> Are there any linguists amongst us?
>
I have to rise to this challenge, being an Anthropology/Linguistics major as
you would say over there.
Any translation from Chinese to English or, for that matter, any
Indo-European language, is problematic because Chinese is a TONE language,
i.e. the tone represents meaning as much as the phonetic segmentation. Our
spelling system cannot represent phonetically the full meaning or the exact
sound of Chinese words. E and A are quite close on phonetic charts and
therefore, given the lack of accuracy in representing Chinese sounds either
of these letters would be acceptable.
Feri.
Wonderful Autumn rains at last!
| |
|