search  current discussion  categories  places - europe 

ceramic terms in spanish

updated fri 8 mar 02

 

j.a.velez on wed 6 mar 02


Rafael, Earl, Donna, Marcia, Craig et al:

"Chamote for grog"

I am not sure this is a correct translation. I have not been able to =
find this word in a dictionary. It might be a localism and probably the =
right one to be used in certain parts to be understood. I wonder if =
there is any Clayarter from Spain that might give us their version. I =
would translate "grog" as "agregado" (aggregate) this is a term used to =
describe different aggregates to concrete mixing, such as gravel. It =
could further be described as "agregado refractario" in the case of =
granulated ceramic.

Also the correct translation for Kaolin is not kaoline, but caolin (with =
a marked "acento" in the last syllable that I do not know how to do in =
my computer).

By the way thanks for pointing out to the site with the "pottery =
dictionary" I am sure I will use it in the future.

Best reagrds, Jose A. Velez

Terrance Lazaroff on wed 6 mar 02


I believe Chamote is French for grog. It may be used Spain when potter
lives near the frontier

Terrance

----- Original Message -----
From: "j.a.velez"
To:
Sent: Wednesday, March 06, 2002 1:18 PM
Subject: Ceramic Terms in Spanish


Rafael, Earl, Donna, Marcia, Craig et al:

"Chamote for grog"

I am not sure this is a correct translation. I have not been able to find
this word in a dictionary. It might be a localism and probably the right
one to be used in certain parts to be understood. I wonder if there is any
Clayarter from Spain that might give us their version. I would translate
"grog" as "agregado" (aggregate) this is a term used to describe different
aggregates to concrete mixing, such as gravel. It could further be
described as "agregado refractario" in the case of granulated ceramic.

Also the correct translation for Kaolin is not kaoline, but caolin (with a
marked "acento" in the last syllable that I do not know how to do in my
computer).

By the way thanks for pointing out to the site with the "pottery dictionary"
I am sure I will use it in the future.

Best reagrds, Jose A. Velez

____________________________________________________________________________
__
Send postings to clayart@lsv.ceramics.org

You may look at the archives for the list or change your subscription
settings from http://www.ceramics.org/clayart/

Moderator of the list is Mel Jacobson who may be reached at
melpots@pclink.com.

Terrance Lazaroff on wed 6 mar 02


All this talk about throwing thousands of pots and making tons of clay is
like the expression used in the military. We say "making your bones".

We also have another saying it goes like this; "We all want to be heros but
suffer no pain".

Do we have to suffer pain in order to make our bones?

Something to think about.
Just out of the blue.

Terrance

Edouard Bastarache on wed 6 mar 02


Hello Terrance,

Chamotte with 2"t" is french,
Chamote with 1"t" is spanish.


"Multilingual Dictionary of Pottery Words - English/French/Spanish
by Robert Wilt, Edouard Bastarache, and Ronald Duncan
Grog Chamotte Chamote"

Mr.Ronald Duncan is an anthropologist/potter who often times
studies populations in latin america.

Later,


Edouard Bastarache
Irreductible Quebecois
Indomitable Quebeker
Sorel-Tracy
Quebec
edouardb@sorel-tracy.qc.ca
http://sorel-tracy.qc.ca/~edouardb/
http://perso.wanadoo.fr/smart2000/index.htm

Terrance Lazaroff on thu 7 mar 02


Merci bien. I was always bad at spelling.

Terry
----- Original Message -----
From: "Edouard Bastarache"
To:
Sent: Wednesday, March 06, 2002 8:03 PM
Subject: Re: Ceramic Terms in Spanish


> Hello Terrance,
>
> Chamotte with 2"t" is french,
> Chamote with 1"t" is spanish.
>
>
> "Multilingual Dictionary of Pottery Words - English/French/Spanish
> by Robert Wilt, Edouard Bastarache, and Ronald Duncan
> Grog Chamotte Chamote"
>
> Mr.Ronald Duncan is an anthropologist/potter who often times
> studies populations in latin america.
>
> Later,
>
>
> Edouard Bastarache
> Irreductible Quebecois
> Indomitable Quebeker
> Sorel-Tracy
> Quebec
> edouardb@sorel-tracy.qc.ca
> http://sorel-tracy.qc.ca/~edouardb/
> http://perso.wanadoo.fr/smart2000/index.htm
>
>
____________________________________________________________________________
__
> Send postings to clayart@lsv.ceramics.org
>
> You may look at the archives for the list or change your subscription
> settings from http://www.ceramics.org/clayart/
>
> Moderator of the list is Mel Jacobson who may be reached at
melpots@pclink.com.

Jorge Nabel on thu 7 mar 02


Jose A. Velez,Martin,etc...

I=B4m an Argentinian potter.Therefore I speak Spanish.I=B4ve been collec=
ting
ceramic words in order to understand what I read. Different countries hav=
e
different words for the same thing even in spanish. I always translated
"Chamote for grog" but in Spain they call it "Chamota". The word agregado
means anything you add.

Maybe they call things different in Central America, but perhaps I can he=
lp
finding the terms.

Jorge Nabel
alfareriaurbana@sion.com